Monday, February 6, 2012

How do you say "shortcut" and "trick-or-treating" in Spanish?

I looked up trick-or-treating in the english -%26gt; spanish dictionary but i couldn't find it.


Thanks in advance!|||Shortcut: Atajo


(Computer shortcut: Acceso directo)





Trick-or-treating: Dulce o truco (You can also say: Dulce o travesura or truco o trato)





I hope it helps.





:)|||Shortcut -%26gt; Atajo (noun)


And the verbs for it are "atajar" or "recortar". "Atajar" is often used with a methaforical sense (to go straight to the point).


"Trick or treat" is often translated as "Truco o trato" in Spain or "Dulce o travesura" in Latin America, but we don't have the expression trick-or-treating, nor trick-or-treater nor anything like that just because that's an American tradition which ahs started to become popular here just a few years ago. Here you have some ways to say it:


The kids went trick-or-treating -%26gt; Los ni帽os salieron a pedir caramelos (the kids went out to ask for candy).


What a cute trick-or-treater! -%26gt; 隆Qu茅 ni帽o m谩s mono! 隆Qu茅 disfraz m谩s bonito!


Hope that helped =)|||Shortcut = Atajo


Trick or Treating = Dulce o Truco/ Trato o Truco|||atajo





truco 贸 golosina (candy)

No comments:

Post a Comment